Toda la actualidad del operador logístico Transgesa. Noticias y novedades ¡Ponte al día!

Palé o pallet… o palet. ¿Cómo se escribe?

Palé, pallet o palet

El mundo de la logística está repleto de debates. ¿Priorizar el coste o la velocidad de nuestros envíos? ¿Hasta donde llegará el ecommerce? ¿Cuánta automatización sería la óptima en mi almacén? ¿Cuánto stock necesito y cuándo puedo reducirlo? ¿Optar por la intermodalidad o usar un único medio de transporte? Sin embargo, hay debates que pese a su menor trascendencia logran levantar auténticas pasiones. Y es que, a veces, pocas cosas se discuten con tanto ardor como las que menos importan.

El debate que queremos recuperar hoy es un pequeño clásico de la logística. Cómo se escribe: ¿pallet, palé o palet?

¿Qúe dice la RAE?

La Real Academia de la Lengua lo tiene claro: palé. Señala que proviene de la palabra inglesa pallet y lo define concisamente como “plataforma de tablas para almacenar y transportar mercancías”.  La fundación Fundeu se extiende un poco más en sus explicaciones y recrimina el uso de palet: “El Diccionario académico recoge la grafía palé desde la edición del 2001 y esta es la forma recomendada. Aunque se emplea mucho palet, es menos aconsejable porque no es ni española ni inglesa (que es pallet)”. Además, aclara que el plural correcto es palés.

Hay una gran diferencia entre lo que marca la RAE y las preferencias de uso de la gente

Sin embargo, fuera de los términos académicos, en el día a día de la logística y de un almacén, ¿cuál es el que se usa? Un buen medidor para medir las preferencias de la gente es Google y su herramienta para medir las búsquedas: Google Trends. Pese a las recomendaciones de los lingüistas, el claro ganador en España es la forma palet, que cuadruplica a pallet – en segunda posición- quedando palé en último lugar.

El podio se repite idéntico si hacemos la búsqueda a nivel planetario, aunque eso puede desvirtuar los resultados al incluir otros idiomas. Por eso resulta más interesante fijarse en los países de habla hispana. En México y Argentina, por ejemplo, el podio permanece igual, mientras que en Colombia pallet y palet prácticamente comparten el primer puesto. En Venezuela, otro de los países con más hispanohablantes, palet logra alzarse de nuevo con la victoria, siempre con palé en el último puesto.

Parece claro que pese a la decisión de la Real Academia de aceptar hace más de 15 años el término palé, aún le queda a la institución mucha pedagogía por hacer para que su uso cale entre los hispanoparlantes. Es decir, que nos queda mucho tiempo debatiendo sobre si es palé o palet… o pallet y defendiendo a nuestra opción favorita, a espaldas de la versión oficial.

Si queréis saber más sobre palets, (tipos de palets, la manera más segura de enviarlos…) sobre la actualidad logística, las innovaciones en la cadena de suministro o sobre nuestros servicios, no olvidéis suscribiros a nuestro blog.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *